Vés al contingut

La traducció s'ha generat de manera automàtica (elia.eus)

Intel·ligència artificial i tecnologies de la llengua

Elhuyar | Zerbitzuak

Elhuyar i el centre d'intel·ligència artificial Orai treballen conjuntament per a desenvolupar la tecnologia de l'àmbit de la intel·ligència artificial. Aquesta aliança ens permet explorar camps de recerca capdavanters, per a després traslladar els resultats als serveis.

Aquests són els serveis i productes desenvolupats i comercialitzats per Elhuyar: 
 

Elia, el traductor automàtic d'Elhuyar

El traductor automàtic d'Elhuyar està a la disposició d'usuaris i clients en la web elia.eus, i ofereix la possibilitat de realitzar traduccions entre 6 idiomes: basc, castellà, anglès, francès, gallec i català. Elia tradueix textos amb o sense format en tot just uns pocs segons.
Servicio

Elhuyar compta amb una experiència de molts anys de treball en projectes de traducció automàtica. En 2007, per exemple, va participar al costat de l'equip de recerca Ixa de la UPV/EHU en el projecte de creació del sistema denominat Matxin, una fita en la traducció automàtica en basca, que consistia en un sistema de traducció automàtica basat en programari lliure que traduïa del castellà al basc. Va ser el primer traductor automàtic d'aquestes característiques.

A mesura que s'ha avançat en la recerca, s'han anat incorporant altres tècniques per a la creació de traductors automàtics, que en l'actualitat es basen en la intel·ligència artificial i en les xarxes neuronals. Oferim un servei de traducció automàtica a la disposició d'usuaris i clients: Elia. Elia, el traductor automàtic d'Elhuyar, compta amb les següents característiques:

  • Parla 6 idiomes: basc, castellà, francès, anglès, català i gallec.
  • Permet traduir documents complets. A més, permet modificar frase a frase la traducció proposada pel sistema.
  • Ofereix aplicacions gratuïtes tant com per a l'escriptori de l'ordinador com per a mòbils. 
  • Ofereix la possibilitat de personalitzar les traduccions: se li pot afegir un diccionari personalitzat perquè tradueixi determinades paraules o frases conforme a les preferències de cada usuari.
  • Compta amb un sistema específic per als textos jurídic-administratius. 
  • Ofereix traducció guiada. Els usuaris poden així fer canvis en la traducció proposada pel sistema, amb l'ajuda d'aquest: prement sobre una paraula, el sistema oferirà diferents possibilitats per al text immediatament posterior a aquesta paraula.
  • Integració en eines de traductors professionals: Wordfast, SDL Trados...
  • Confidencialitat i seguretat: les dades dels usuaris i la informació enviada a través del servei es gestionen de manera segura.
  • Gràcies al seu REST API, es pot integrar en qualsevol aplicació.

Més informació en elia.eus i en info@elia.eus
 

 

Desenvolupament de la cooperació transfronterera i la transferència de coneixement en tecnologies de la llengua  (EFA 227/16/LINGUATEC) 

El projecte té com a objectiu desenvolupar, demostrar i difondre nous recursos, eines i aplicacions lingüístiques innovadores que millorin el nivell de digitalització de l'aragonès, del basc i de l'occità. El Projecte permetrà la cooperació tecnològica entre llengües per a desenvolupar nous recursos i eines lingüístiques, així com noves aplicacions en línia per a facilitar l'ús de les tres llengües i l'accés multilingüe a continguts per part dels usuaris finals.

Finançament:
El projecte està cofinançat al 65% pel Fons Europeu de Desenvolupament Regional (FEDER) a través del Programa Interreg V-A Espanya-França-Andorra (POCTEFA 2014-2020). 

Poctefa_05

Aditu, el reconeixedor de la parla d'Elhuyar

Aditu és el reconeixedor de la parla d'Elhuyar, i està disponible en el lloc web aditu.eus. Aditu permet crear transcripcions i subtítols de fitxers de vídeo i àudio, així com editar les transcripcions i subtítols realitzats automàticament mitjançant una interfície avançada d'edició.
Servicio

Aditu és el resultat de recerques realitzades amb tecnologia de reconeixement de veu. És una plataforma que permet convertir en text la veu de fitxers de vídeo i àudio, per a després poder editar el resultat obtingut.

Realitza transcripcions automàtiques de fitxers de vídeo i àudio en basc i en castellà, així com de fitxers bilingües. Permet així mateix la creació de subtítols automàticament, per la qual cosa es tracta d'una eina ideal per a garantir l'accessibilitat en els productes audiovisuals.

Aditu permet la transcripció i subtitulació automàtica d'audiovisuals en pocs minuts, la qual cosa ho converteix en un sistema molt útil per a la subtitulació de reunions, plens municipals o documentals.

Aquestes són les principals funcions que ofereix Aditu:

  • Transcripcions i subtítols automàtics de fitxers audiovisuals amb intervencions en basca i en castellà.
  • Compta amb una interfície d'edició avançada per a la correcció de subtítols i transcripcions, que permet a l'usuari realitzar fàcilment les adaptacions necessàries.
  • Permet la traducció automàtica de subtítols i transcripcions a través del traductor automàtic Elia.
  • Permet la descàrrega de subtítols i transcripcions en diferents formats i, en el cas dels subtítols, també es pot descarregar el vídeo amb els subtítols ja inserits.
  • Confidencialitat i seguretat: les dades dels usuaris i la informació enviada a través del servei es gestionen de manera segura.
  • Gràcies al seu REST API, es pot integrar en qualsevol aplicació.

Més informació en el lloc web aditu.eus o en aditu@elhuyar.eus 
 

TTS neuronal d'Elhuyar

El TTS neuronal d'Elhuyar presenta veus que sonen molt naturals. A més, el lloc web ofereix barres de lectura de webs i serveis de conversió de text en veu ttsneuronala.elhuyar.eus. També oferim la possibilitat de crear sistemes que imitin la veu d'una persona a partir d'enregistraments de la seva veu.
Servicio

Elhuyar ofereix diversos sistemes de conversió de text en veu en la web ttsneuronala.elhuyar.eus. Es tracta de veus sintètiques que sonen naturals i són capaces de llegir qualsevol text. Actualment, ofereix veus en basca i en castellà.

En Elhuyar hem creat diverses veus TTS i les hem posat a la disposició d'usuaris i clients. D'una banda, hem generat veus que no són identificables, és a dir, veus que en ser escoltades no ens remeten a una persona concreta. D'altra banda, també hem creat sistemes que imiten la veu de persones concretes, per la qual cosa oferim també la possibilitat de crear veus personalitzades.

S'utilitzen veus personalitzades TTS en els següents serveis d'Elhuyar: El diccionari Elhuyar, la revista Elhuyar i el lloc web zientzia.eus.

Existeixen diverses maneres d'utilitzar les veus disponibles: a través de la barra lectora, del servei de la web o integrant-les mitjançant la REST API.

Més informació en la web ttsneuronala.elhuyar.eus i en tts@elhuyar.eus
 

Més solucions intel·ligents

Desenvolupem també altres projectes d'intel·ligència artificial i tecnologies del llenguatge, com l'extracció automàtica de terminologia i coneixement, la gestió i creació avançada de dades lingüístiques, solucions lligades a les humanitats digitals i serveis per a la gestió intel·ligent i avançada del llenguatge.
Servicio

Desenvolupem també altres projectes d'intel·ligència artificial i tecnologies del llenguatge, com l'extracció automàtica de terminologia i coneixement, la gestió i creació avançada de dades lingüístiques, solucions lligades a les humanitats digitals i serveis per a la gestió intel·ligent i avançada del llenguatge. 

  • Un d'aquests projectes és LINGUATEC IA, un projecte per a avançar en la digitalització de l'aragonès, català, basc i occità, mitjançant la intel·ligència artificial. Cofinançat per FEDER a través del Programa POCTEFA 2021-2027 i liderat per Elhuyar (a través del seu centre d'intel·ligència artificial Orai), té l'objectiu d'aplicar nous models de llenguatge generatius en aquestes llengües.
  • El projecte Deep Learning per al desenvolupament d'un sistema de subtitulació i doblatge automàtic multilingüe va començar a l'octubre de 2022 i va acabar al maig de 2024. El projecte va ser finançat per la Unió Europea – NextGenerationEU.