Aller au contenu principal

La traduction a été créée automatiquement (elia.eus)

Intelligence artificielle et technologies de la langue

Elhuyar | Zerbitzuak

Elhuyar et le centre d'intelligence artificielle Orai travaillent ensemble pour développer la technologie de l'intelligence artificielle. Ce partenariat nous permet d'explorer des domaines de recherche de pointe, puis de transférer les résultats aux services.

Ce sont les services et produits développés et commercialisés par Elhuyar: 
 

Elia, le traducteur automatique Elhuyar

Le traducteur automatique d'Elhuyar est à la disposition des utilisateurs et des clients sur le site Web elia.eus et offre la possibilité d'effectuer des traductions entre 6 langues: basque, espagnol, anglais, français, galicien et catalan. Elia traduit des textes avec ou sans format en quelques secondes.
Servicio

Elhuyar possède une expérience de nombreuses années de travail sur des projets de traduction automatique. En 2007, par exemple, il a participé avec l’équipe de recherche Ixa de l’UPV/EHU au projet de création du système appelé Matxin, un jalon dans la traduction automatique en basque, qui consistait en un système de traduction automatique basé sur un logiciel libre qui traduisait du castillan à l’basque. Il était le premier traducteur automatique de ces fonctionnalités.

Au fur et à mesure que la recherche progresse, d'autres techniques ont été introduites pour la création de traducteurs automatiques, qui sont actuellement basés sur l'intelligence artificielle et sur les réseaux neuronaux. Nous offrons un service de traduction automatique à la disposition des utilisateurs et des clients: Elia. Elia, le traducteur automatique Elhuyar, possède les caractéristiques suivantes:

  • Il parle 6 langues: basque, espagnol, français, anglais, catalan et galicien.
  • Permet de traduire des documents complets. En outre, il permet de modifier phrase à phrase la traduction proposée par le système.
  • Il propose des applications gratuites pour le bureau de l'ordinateur et pour les mobiles.
  • Offre la possibilité de personnaliser les traductions : un dictionnaire personnalisé peut être ajouté pour traduire certains mots ou phrases en fonction des préférences de chaque utilisateur.
  • Il dispose d'un système spécifique pour les textes juridico-administratifs.
  • Il propose une traduction guidée. Les utilisateurs peuvent ainsi apporter des modifications à la traduction proposée par le système, à l'aide de celui-ci: en appuyant sur un mot, le système offrira différentes possibilités pour le texte immédiatement après ce mot.
  • Intégration dans les outils de traducteurs professionnels: Wordfast, SDL Trados...
  • Confidentialité et sécurité : les données des utilisateurs et les informations envoyées via le service sont traitées en toute sécurité.
  • Grâce à son REST API, il peut être intégré dans n'importe quelle application.

Pour plus d’informations, rendez-vous à:

 

Développement de la coopération transfrontalière et du transfert de connaissances dans les technologies de la langue (EFA 227/16/LINGUATEC)

Le projet vise à développer, démontrer et diffuser de nouvelles ressources, outils et applications linguistiques innovants qui améliorent le niveau de numérisation de l'aragonais, de l'euskera et de l'occitan. Le projet permettra la coopération technologique entre les langues pour développer de nouvelles ressources et outils linguistiques, ainsi que de nouvelles applications en ligne pour faciliter l'utilisation des trois langues et l'accès multilingue au contenu par les utilisateurs finaux.

Financement:
Le projet est cofinancé à 65% par le Fonds européen de développement régional (FEDER) à travers le programme Interreg V-A Espagne-France-Andorre (POCTEFA 2014-2020).

Poctefa_05

Aditu, le connaisseur de la parole d'Elhuyar

Aditu est le connaisseur de la parole d'Elhuyar, et est disponible sur le site aditu.eus. Aditu permet de créer des transcriptions et des sous-titres de fichiers vidéo et audio, ainsi que de modifier les transcriptions et sous-titres automatiquement réalisés à l'aide d'une interface d'édition avancée.
Servicio

Aditu est le résultat de recherches menées avec la technologie de reconnaissance vocale. C'est une plate-forme qui permet de convertir en texte la voix des fichiers vidéo et audio, puis de modifier le résultat obtenu.

Il réalise des transcriptions automatiques de fichiers vidéo et audio en basque et en espagnol, ainsi que de fichiers bilingues. Il permet également la création de sous-titres automatiquement, ce qui en fait un outil idéal pour garantir l'accessibilité des produits audiovisuels.

Aditu permet la transcription et le sous-titrage automatique de l'audiovisuel en quelques minutes, ce qui en fait un système très utile pour le sous-titrage des réunions, des plénières municipales ou des documentaires.

Voici les principales fonctionnalités proposées par Aditu :

  • Transcriptions et sous-titres automatiques de fichiers audiovisuels avec des interventions en basque et en espagnol.
  • Il dispose d'une interface d'édition avancée pour la correction des sous-titres et des transcriptions, qui permet à l'utilisateur d'effectuer facilement les adaptations nécessaires.
  • Permet la traduction automatique des sous-titres et des transcriptions via le traducteur automatique Elia.
  • Il permet le téléchargement de sous-titres et de transcriptions dans différents formats et, dans le cas des sous-titres, vous pouvez également télécharger la vidéo avec les sous-titres déjà insérés.
  • Confidentialité et sécurité : les données des utilisateurs et les informations envoyées via le service sont traitées en toute sécurité.
  • Grâce à son REST API, il peut être intégré dans n'importe quelle application.

En savoir plus sur le site aditu.eus ou aditu@elhuyar.eus

TTS neuronal d'Elhuyar

Le TTS neuronal d'Elhuyar présente des voix qui semblent très naturelles. De plus, le site propose des barres de lecture de sites Web et des services de conversion vocale ttsneuronala.elhuyar.eus. Nous offrons également la possibilité de créer des systèmes qui imitent la voix d'une personne à partir d'enregistrements de sa voix.
Servicio

Elhuyar propose plusieurs systèmes de conversion de texte vocal sur le web ttsneuronala.elhuyar.eus. Il s'agit de voix synthétiques qui paraissent naturelles et sont capables de lire n'importe quel texte. Aujourd'hui, il propose des voix en basque et en espagnol.

Chez Elhuyar, nous avons créé plusieurs voix TTS et les avons mises à la disposition des utilisateurs et des clients. D’une part, nous avons généré des voix qui ne sont pas identifiables, c’est-à-dire des voix qui, en étant entendues, ne nous renvoyent pas à une personne concrète. D’autre part, nous avons également mis en place des systèmes qui imitent la voix de personnes concrètes, nous offrons également la possibilité de créer des voix personnalisées.

Des voix personnalisées TTS sont utilisées dans les services Elhuyar suivants : Le dictionnaire Elhuyar, le magazine Elhuyar et le site zientzia.

Il existe plusieurs façons d'utiliser les voix disponibles : par le biais de la barre de lecture, du service Web ou en les intégrant via l'API REST.

En savoir plus sur ttsneuronala.elhuyar.eus et tts@elhuyar.eus

Plus de solutions intelligentes

Nous développons également d'autres projets d'intelligence artificielle et de technologies du langage, tels que l'extraction automatique de la terminologie et des connaissances, la gestion et la création avancées de données linguistiques, des solutions liées aux sciences humaines numériques et des services pour la gestion intelligente et avancée du langage.
Servicio

Nous développons également d'autres projets d'intelligence artificielle et de technologies du langage, tels que l'extraction automatique de la terminologie et des connaissances, la gestion et la création avancées de données linguistiques, des solutions liées aux sciences humaines numériques et des services pour la gestion intelligente et avancée du langage.

  • L'un de ces projets est LINGUATEC IA, un projet visant à faire progresser la numérisation de l'aragonais, du catalan, de l'euskera et de l'occitan par l'intelligence artificielle. Cofinancé par le FEDER dans le cadre du programme POCTEFA 2021-2027 et dirigé par Elhuyar (via son centre d'intelligence artificielle Orai), il vise à mettre en œuvre de nouveaux modèles de langage génératif dans ces langues.
  • Le projet Deep Learning pour le développement d’un système de sous-titrage et de doublage automatique multilingue a débuté en octobre 2022 et s’est achevé en mai 2024. Le projet a été financé par l'Union européenne – NextGenerationEU.