Ir o contido principal

A tradución xerouse de maneira automática  (elia.eus)

Noticia Elhuyar

Dispoñible o tradutor automático revolucionario castelán-eúscaro desenvolvido con intelixencia artificial

2018 | Novembro 28

  • O mellor tradutor automático en eúscaro baséase na tecnoloxía intelixente de última xeración.
    • O mellor tradutor automático en eúscaro baséase na tecnoloxía intelixente de última xeración.
    • Trátase dunha ferramenta rápida e sinxela, froito da colaboración entre catro centros tecnolóxicos vascos, a Universidade do País Vasco e una empresa de tradución.
    • Permitirá a difusión do eúscaro e incidirá no multilingüismo das empresas do País Vasco.

    Donostia-San Sebastián, 28 de novembro de 2018.

    A partir de hoxe, a sociedade vasca dispón do mellor sistema de tradución automática entre o eúscaro e o castelán: MODELA (www.modela.eus). O seu desenvolvemento baseouse na técnica de intelixencia artificial máis innovadora da actualidade: Tradución Automática de Redes Neuronais (NMT, Neural Machine Translation). “Atopamos a maneira de aplicar esta técnica avanzada que até agora se utilizou nos sistemas de tradución entre as principais linguas, mesmo con textos en eúscaro”, sinalaron Itziar Cortes e Igor Ellakuria, responsables de Tecnoloxías paira a Tradución de Elhuyar e Mondragon Lingua e de MODELA.

    A tradución automática está a experimentar importantes avances no mundo, pero segue sendo un gran reto tecnolóxico. Neste camiño, o eúscaro conseguiu situarse nun mundo multilingüe e MODELA supuxo un gran salto cualitativo. De feito, nos sistemas de tradución automática existentes até o momento, a rica morfología do eúscaro e outras características limitaban a calidade dos resultados, mentres que nos sistemas baseados en redes neuronais excedeuse esta limitación e as tecnoloxías lingüísticas do eúscaro equiparáronse a outras linguas.

    Os tradutores automáticos baseados en redes neuronais ofrecen una gran fluidez comparada cos sistemas que coñeciamos anteriormente. “No caso do eúscaro, MODELA ofrece traducións de calidade nunca vistas. Por primeira vez abríronse as portas paira o uso práctico dun tradutor automático en eúscaro”, engadiron os responsables de MODELA.

    Posibilidade de difundir o eúscaro nas empresas do País Vasco

    Segundo o estudo de mercado de Langune, o mercado de tradución da CAPV (público e privado) situouse ao redor dos 40 millóns de euros en 2017, cun total de 500 millóns de palabras traducidas. Por tanto, terá una gran influencia no desenvolvemento da tecnoloxía e dos profesionais, como é o caso de MODELA, que permite aumentar a produtividade dos tradutores. Con todo, non vén substituír aos tradutores profesionais, senón a axudar a crear máis contidos en eúscaro.

    “A calidade das traducións permitirá a comunicación diaria (comunicación interna das empresas, blogs, etc.). Os responsables de Elhuyar e Mondragon Lingua-Mondragon Unibertsitatea anunciaron que se poderá tramitar en eúscaro”. É dicir, MODELA contribuirá a incrementar o uso escrito do eúscaro nas organizacións e á normalización do eúscaro, dotando ás empresas dunha ferramenta de calidade paira quen non son capaces de comunicarse en eúscaro. Desta forma garantirase a comunicación interna na organización, facilitando a cada un deles a comunicación na súa propia lingua.

    Ademais do anterior, este tradutor automático de alta calidade en eúscaro contribuirá ao desenvolvemento das tecnoloxías lingüísticas e á creación de novas aplicacións, como asistentes virtuais, análises de textos, etc. Estas aplicacións terán un gran impacto en sectores como a saúde, a administración pública, a fabricación avanzada ou o audiovisual.

    Froito da colaboración entre catro centros tecnolóxicos vascos, a Universidade do País Vasco e una empresa de tradución

    O tradutor MODELA foi desenvolvido grazas á colaboración entre diferentes axentes da Rede Vasca de Ciencia, Tecnoloxía e Innovación, e foi posible grazas á colaboración do Goberno Vasco e SPRI a través do programa de investigación ELKARTEK. O proxecto reuniu ás institucións vascas máis representativas na investigación e desenvolvemento de tecnoloxías lingüísticas. Ademais, o consorcio completou toda a cadea desde a investigación até a comercialización, coa participación de diferentes tipos de axentes.

    Por unha banda , tres entidades de vangarda en tecnoloxías de tradución (o centro de investigación Vicomtech, a Fundación Elhuyar e o grupo Ixa da UPV/EHU) asumiron os principais desenvolvementos técnicos do proxecto e encargouse da xestión xeral do proxecto Ametzagaiña. Ademais, ISEA encargouse de validar e comercializar os resultados do proxecto en colaboración con Mondragon Lingua e Eleka, empresa tecnolóxica da Fundación Elhuyar. Tamén destacaron as achegas de Elhuyar, Mondragon Lingua e EiTB á hora de recompilar os datos e contidos lingüísticos necesarios paira o desenvolvemento de sistemas de tradución automática. Por último, Elhuyar e Mondragon Lingua uníronse paira ampliar o alcance do tradutor automático e acelerar a súa comercialización.

    Información e servizo web: www.modela.eus

    Máis información: @email / 688 860 706

Contacto

Irune Bengoetxea Lanberri
Komunikazio-arduraduna
943363040 (Ext. 301)