Servizos lingüísticos e plans de eúscaro
Elhuyar | Zerbitzuak
Elhuyar ofrece uns servizos lingüísticos multilingües e integrais que abarcan múltiple ámbitos, paira o que utiliza tecnoloxías da lingua e metodoloxías punteiras.
Ofrecemos servizos lingüísticos tanto paira empresas privadas como paira organizacións públicas: por exemplo, a creación de dicionarios terminolóxicos e corpus especializados e un servizo de tradución e corrección. Tamén ofrecemos formación especializada, tanto xeral como personalizada, por exemplo a formación lingüística paira persoal e tradutores de institucións públicas e privadas.
Por outra banda, ofrecemos tamén asesoramento e apoio técnico a entidades públicas e privadas paira a activación do uso do eúscaro: diagnósticos, deseños e avaliacións da situación da lingua na organización; servizos específicos e espazos de reflexión local; formación sociolingüística; procesos de empoderamiento lingüístico; etc.
Uso do eúscaro e planificación
Ofrecemos asesoramento especializado ás institucións públicas nos procesos de promoción e uso do eúscaro, tanto a nivel municipal como provincial ou gobernamental. Una vez recollidos os datos da situación e realizada a reflexión cos axentes implicados, abordamos os retos e plans de futuro, sempre adaptados a cada situación.
Paira iso temos en conta todas as fases da planificación: observación, planificación, intervención e avaliación da realidade.
O plan de eúscaro é una ferramenta cuxo obxectivo é aumentar o uso e a presenza do eúscaro na organización.
Posto que o obxectivo principal dos plans de eúscaro é a promoción do eúscaro, deberán acomodarse á cultura e ás formas de traballo da organización paira favorecer así o proceso de transformación. No plan de eúscaro recolleranse os retos e obxectivos que debe alcanzar a organización, así como as accións previstas paira fomentar o uso do eúscaro, sempre tendo en conta aos axentes que integran a organización.
Paira iso temos en conta todas as fases da planificación: observación, planificación, intervención e avaliación da realidade.
Así mesmo, dinamizamos os procesos de empoderamiento e activación do persoal co fin de incidir no grupo a partir do cambio individual de hábitos lingüísticos.
Aínda que o coñecemento do eúscaro é cada vez maior, que un falante utilice una lingua ten que ver con diversos factores, tanto internos como externos, non só coa súa capacidade paira utilizala; un deses factores é o factor emocional. Estamos convencidos de que as actitudes individuais son a clave paira cambiar un contexto colectivo.
Paira orientar as reflexións dos falantes e cambiar os seus hábitos lingüísticos, organizamos procesos de empoderamiento e sesións de sensibilización baseadas en contidos sociolingüísticos.
Traducións e recursos lingüísticos
Ofrecemos traducións especializadas: textos científico-técnicos de todos os niveis; textos administrativos e xurídicos; campañas de comunicación e publicidade; e localizacións web e software. Paira iso contamos cun equipo de tradutores de gran experiencia especializado en textos técnicos e científicos. Tamén facemos transcricións e subtítulos multilingües.
As certificacións seguintes son una mostra da excelencia do noso proceso de traballo:
- Certificado de calidade UNE-EN 15038:2006 obtido en 2007 (AENOR, Asociación Española de Normalización e Certificación).
- Certificado de calidade NISO 17100:2015 obtido en 2016 e renovado en 2019 (AENOR, Asociación Española de Normalización e Certificación)
Como traballamos?
Formatos: entregarémosche a tradución no formato que necesites.
Tanto si trátase dun texto simple como dunha maqueta complexa, adaptarémonos ás túas necesidades.
Linguas: Traballamos fundamentalmente coas linguas seguintes: eúscaro, español, francés, inglés, catalán e galego; pero o noso servizo de tradución atende tamén solicitudes paira todas as linguas da Unión Europea. Contamos cunha ampla rede de tradutores nativos tanto de linguas da Unión Europea como doutros lugares.
Prazos: entregaremos o traballo no prazo que necesites.
Cando solicites una tradución ou una corrección, podes elixir a data de entrega.
Calidade: garantimos a calidade lingüística do traballo.
Os nosos tradutores traducen unicamente ao seu(s) lingua(s) materna(s) e todas as traducións son supervisadas por un corrector. Contamos cun equipo de calidade lingüística, do que forman parte, entre outros, tres académicos correspondentes de Euskaltzaindia de recoñecido prestixio, ademais de tradutores e terminólogos de longa traxectoria. Devandito equipo actualiza periodicamente os criterios lingüísticos de traballo, algo sempre importante paira garantir a calidade do traballo.
Seguimento: poderás controlar en todo momento o custo do traballo e a fase na que se atopa.
A través da aplicación web ItzulpenFlow, poderás controlar todas as fases do traballo, desde que solicites o orzamento ata que recibas a tradución ou corrección.
Somos expertos en linguas e tecnoloxías da lingua, e compartimos a nosa experiencia con outros profesionais. Impartimos cursos de formación tanto presenciais como en liña:
- Organizamos seminarios de tradución paira formar aos profesionais que traducen tanto a eúscaro como a castelán.
- Impartimos cursos de formación sobre os fundamentos da tradución.
- Temos tamén cursos de redacción xeral e de redacción técnica.
- Ofrecemos formación sobre terminología científico-técnica.
- Impartimos cursos sobre ferramentas de tradución.
- E formamos tamén aos profesionais paira indicarlles a utilización correcta da tradución automática: como e cando utilizala, que aspectos convén ter en conta…
Preocúpache a calidade dos textos da túa organización? A calidade dos textos que escribe e envía una organización é de vital importancia paira a súa reputación, polo que as organizacións que producen ou traducen moitos textos mostran a súa preocupación ante este tema. Ademais, é importante preservar a coherencia interna dos textos cohesión de lingüístico paira garantir así a calidade lingüística. En Elhuyar facemos análise ou auditorías de textos: analizamos mostras e facemos medicións de calidade e, en función dos resultados, ofrecemos as recomendacións de estilo que consideramos necesarias en cada caso.
Ademais do dicionario bilingüe Elhuyar, temos tamén outros dicionarios terminolóxicos que se poden consultar tanto en papel como na web ou en dispositivos móbiles. Contamos tamén cun servizo dirixido tanto a entidades públicas como privadas paira as que elaboramos dicionarios a partir da análise da súa documentación; devanditos dicionarios poden ser monolingües, bilingües ou multilingües.
Presentamos a continuación o resultado dalgúns dos nosos traballos terminolóxicos:
- Dicionario enciclopédico Elhuyar da Ciencia e a Tecnoloxía
- Dicionario Ferroviario
- Dicionario SPRI sobre a nova industria
- Dicionario Petronor Oil & Gas
- Dicionario de Automoción
Levamos moitos anos traballando na creación de corpus. Creamos corpus monolingües, bilingües e multilingües; devanditos corpus convertéronse nunha ferramenta imprescindible paira completar e actualizar continuamente os dicionarios.
Paira crear os corpus utilizamos una tecnoloxía propia, froito dos traballos de investigación que levamos a cabo no ámbito das tecnoloxías da lingua.
Velaquí una mostra dos nosos corpus principais:
- Corpus monolingüe (eu) Lexikoaren Behatokia. É un proxecto de Euskaltzaindia, desenvolvido en colaboración con UZEI e o grupo de investigación IXA da UPV/EHU. A finais de 2020 o corpus contaba con 77.958.327 formas textuais e seguirá crecendo cada ano.
- Corpus paralelo (en-é/eu) EHUskaratuak, creado paira a UPV/EHU. Trátase dun corpus multilingüe composto por 18.048.431 formas textuais.
- Corpus de ciencia e tecnoloxía (ZTC), creado por Elhuyar, en colaboración co grupo de investigación IXA da UPV/EHU: Trátase dun corpus etiquetaxe composta por 8,5 millóns de formas textuais.
- Corpus paralelo multilingüe Consumer, realizado paira a Fundación Eroski:
Xuxen é un corrector ortográfico e gramatical de eúscaro desenvolvido por Elhuyar e o grupo de investigación IXA da UPV/EHU. Na actualidade, ademais de detectar erros ortográficos, Xuxen fai tamén propostas gramaticales.
Xuxen é ademais compatible coas versións máis actuais das ferramentas dixitais máis utilizadas paira escribir texto.
- Microsoft Word
- Navegadores web
- Libreoffice/Openoffice
- Adobe Indesign
- Hunspell
Máis información no sitio web do corrector ortográfico e gramatical Xuxen