NOTA DE PRENSA: Cinco organizacións do sector do ferrocarril presentan o Dicionario Ferroviario
O dicionario foi elaborado polo Consorcio de Transportes de Bizkaia, CAF, Metro Bilbao, Euskotren e Euskal Trenbide Sarea, co asesoramento de expertos en terminología de Elhuyar.
Este dicionario recolle 4.830 conceptos sobre terminología sectorial
e pódese consultar en catro idiomas en internet
Bilbao, 21 de xullo de 2016...
O dicionario foi elaborado polo Consorcio de Transportes de Bizkaia, CAF, Metro Bilbao, Euskotren e Euskal Trenbide Sarea, co asesoramento de expertos en terminología de Elhuyar.
Este dicionario recolle 4.830 conceptos sobre terminología sectorial
e pódese consultar en catro idiomas en internet
Bilbao, 21 de xullo de 2016
O Consorcio de Transportes de Bizkaia, CAF, Euskotren, Euskal Trenbide Sarea e Metro Bilbao, asesorados por expertos terminolóxicos da unidade de Lingua e Tecnoloxía de Elhuyar, elaboraron un Dicionario de Ferrocarril especializado en catro idiomas: eúscaro, castelán, inglés e francés. O dicionario agrupa 4.830 conceptos do sector ferroviario clasificados en 15 áreas e pode consultarse en Internet en http://trenhiztegia.eus/..
O dicionario presentouse esta mañá en Bilbao, no edificio Praza Bizkaia. No acto reuníronse representantes de todas as entidades que participaron no proxecto. Por parte das institucións públicas, Antonio Aiz Salazar foi Viceconsejero de Transportes do Goberno Vasco; por parte de CAF, Gorka Acebal Trueba, Xefe de Recursos Humanos; e por parte de Elhuyar, Leire Cancio Orueta, Directora Xeral; e Garbiñe Alkiza Lopez de Samaniego, Directora Técnica do dicionario.

De esquerda a dereita: Gorka Acebal, Antonio Aiz, Leire Cancio e Garbiñe Alkiza
No sector do ferrocarril, os novos termos xorden continuamente en máis dunha lingua. Ademais, cada organización realiza este traballo por separado. Á vista da necesidade de recoller e unificar todos estes termos, diversas entidades do sector, como o Consorcio de Transportes de Bizkaia, CAF, Euskotren, Euskal Trenbide Sarea e Metro Bilbao, uníronse paira crear o Dicionario Trengintza, asesorado por expertos en terminología da unidade de Lingua e Tecnoloxía de Elhuyar.
Os termos que utilizan no seu traballo foron recollidos en catro idiomas e postos a disposición da sociedade. Ademais da súa utilidade paira o sector do ferrocarril, este dicionario porase a disposición de toda a sociedade e poderá ser utilizado noutros sectores (tradución, xornalismo, educación…). O obxectivo é que este dicionario sirva tamén de apoio á normalización do eúscaro, e paira iso púxose o eúscaro en liña con outras linguas cunha terminología consolidada no sector ferroviario.
O viceconsejero de Transportes do Goberno Vasco, Antonio Aiz, destacou que este dicionario é o resultado dunha colaboración entre entidades públicas do sector e empresas privadas: “Baixo a dirección e coordinación técnica da Fundación Elhuyar, traballaron conxuntamente paira dotar á sociedade dun novo recurso e unificar gran parte da terminología dispersa”.
Tras o señor Aiz, toma a palabra Leire Cancio Orueta, directora xeral da Fundación Elhuyar. A experiencia de Elhuyar na elaboración de dicionarios e tecnoloxías lingüísticas destacou a importancia deste tipo de proxectos “paira achegar desde a contorna local á contorna multilingüe” e o seu compromiso social de contribuír ao desenvolvemento do eúscaro.
Por último, a directora técnica do dicionario Garbiñe Alkiza López de Samaniego deu a coñecer os detalles do mesmo. O dicionario recolle 4.830 conceptos do sector ferroviario, divididos en 15 áreas, en catro idiomas: eúscaro, castelán, inglés e francés. E a propia interfaz pódese consultar nestes catro idiomas. Segundo informou Alkiza, “o dicionario Trengintza Hiztegia é un dicionario de uso”, e paira CAF baseouse nun dicionario bilingüe previo e nos termos utilizados na documentación das entidades participantes no proxecto. “Neste primeiro paso, as tecnoloxías lingüísticas de Elhuyar foron fundamentais paira automatizar ao máximo o traballo”, afirmou. Por último, destacou a implicación directa de expertos de todas as institucións ao longo de todo o proceso.
Lembran que este proxecto non termina aquí e que é importante seguir traballando en equipo co obxectivo da normalización e a unificación da terminología.

contacte connosco:
Saroi Jauregi Aiestaran
Elhuyar Tel. de Lingua e Tecnoloxía
: 943 36 30 40
s.jauregi@elhuyar.com