NOTA DE PREMSA: Cinc organitzacions del sector del ferrocarril presenten el Diccionari Ferroviari
El diccionari ha estat elaborat pel Consorci de Transports de Bizkaia, CAF, Metre Bilbao, Euskotren i Euskal Trenbide Sarea, amb l'assessorament d'experts en terminologia d'Elhuyar.
Aquest diccionari recull 4.830 conceptes sobre terminologia sectorial
i es pot consultar en quatre idiomes en internet
Bilbao, 21 de juliol de 2016
<...El diccionari ha estat elaborat pel Consorci de Transports de Bizkaia, CAF, Metre Bilbao, Euskotren i Euskal Trenbide Sarea, amb l'assessorament d'experts en terminologia d'Elhuyar.
Aquest diccionari recull 4.830 conceptes sobre terminologia sectorial
i es pot consultar en quatre idiomes en internet
Bilbao, 21 de juliol de 2016
El Consorci de Transports de Bizkaia, CAF, Euskotren, Euskal Trenbide Sarea i Metre Bilbao, assessorats per experts terminològics de la unitat de Llengua i Tecnologia d'Elhuyar, han elaborat un Diccionari de Ferrocarril especialitzat en quatre idiomes: basc, castellà, anglès i francès. El diccionari agrupa 4.830 conceptes del sector ferroviari classificats en 15 àrees i pot consultar-se en Internet en http://trenhiztegia.eus/.
El diccionari s'ha presentat aquest matí a Bilbao, en l'edifici Plaza Bizkaia. En l'acte s'han reunit representants de totes les entitats que han participat en el projecte. Per part de les institucions públiques, Antonio Aiz Salazar ha estat Viceconsejero de Transports del Govern Basc; per part de CAF, Gorka Acebal Trueba, Cap de Recursos Humans; i per part d'Elhuyar, Leire Cancio Orueta, Directora General; i Garbiñe Alkiza Lopez de Samaniego, Directora Tècnica del diccionari.

D'esquerra a dreta: Gorka Acebal, Antonio Aiz, Leire Cancio i Garbiñe Alkiza
En el sector del ferrocarril, els nous termes sorgeixen contínuament en més d'una llengua. A més, cada organització fa aquest treball per separat. A la vista de la necessitat de recollir i unificar tots aquests termes, diverses entitats del sector, com el Consorci de Transports de Bizkaia, CAF, Euskotren, Euskal Trenbide Sarea i Metre Bilbao, s'han unit per a crear el Diccionari Trengintza, assessorat per experts en terminologia de la unitat de Llengua i Tecnologia d'Elhuyar.
Els termes que utilitzen en el seu treball han estat recollits en quatre idiomes i llocs a la disposició de la societat. A més de la seva utilitat per al sector del ferrocarril, aquest diccionari es posarà a la disposició de tota la societat i podrà ser utilitzat en altres sectors (traducció, periodisme, educació…). L'objectiu és que aquest diccionari serveixi també de suport a la normalització del basc, i per a això s'ha posat el basc en línia amb altres llengües amb una terminologia consolidada en el sector ferroviari.
El viceconsejero de Transports del Govern Basc, Antonio Aiz, ha destacat que aquest diccionari és el resultat d'una col·laboració entre entitats públiques del sector i empreses privades: “Sota la direcció i coordinació tècnica de la Fundació Elhuyar, han treballat conjuntament per a dotar a la societat d'un nou recurs i unificar gran part de la terminologia dispersa”.
Després del senyor Aiz, presa la paraula Leire Cancio Orueta, directora general de la Fundació Elhuyar. L'experiència d'Elhuyar en l'elaboració de diccionaris i tecnologies lingüístiques ha destacat la importància d'aquesta mena de projectes “per a aportar des de l'entorn local a l'entorn multilingüe” i el seu compromís social de contribuir al desenvolupament del basc.
Finalment, la directora tècnica del diccionari Garbiñe Alkiza López de Samaniego ha donat a conèixer els detalls d'aquest. El diccionari recull 4.830 conceptes del sector ferroviari, dividits en 15 àrees, en quatre idiomes: basc, castellà, anglès i francès. I la pròpia interfície es pot consultar en aquests quatre idiomes. Segons ha informat Alkiza, “el diccionari Trengintza Hiztegia és un diccionari d'ús”, i per a CAF s'ha basat en un diccionari bilingüe previ i en els termes utilitzats en la documentació de les entitats participants en el projecte. “En aquest primer pas, les tecnologies lingüístiques d'Elhuyar han estat fonamentals per a automatitzar al màxim el treball”, ha afirmat. Finalment, ha destacat la implicació directa d'experts de totes les institucions al llarg de tot el procés.
Recorden que aquest projecte no acaba aquí i que és important continuar treballant en equip amb l'objectiu de la normalització i la unificació de la terminologia.

contacti amb nosaltres:
Saroi Jauregi Aiestaran
Elhuyar Tel. de Llengua i Tecnologia
: 943 36 30 40
s.jauregi@elhuyar.com