Pasar al contenido principal
Noticia Elhuyar

NOTA DE PRENSA: Cinco organizaciones del sector del ferrocarril presentan el Diccionario Ferroviario

2016 | Julio 21

El diccionario ha sido elaborado por el Consorcio de Transportes de Bizkaia, CAF, Metro Bilbao, Euskotren y Euskal Trenbide Sarea, con el asesoramiento de expertos en terminología de Elhuyar.

Este diccionario recoge 4.830 conceptos sobre terminología sectorial
y se puede consultar en cuatro idiomas en internet

 

Bilbao, 21 de julio de 2016

El diccionario ha sido elaborado por el Consorcio de Transportes de Bizkaia, CAF, Metro Bilbao, Euskotren y Euskal Trenbide Sarea, con el asesoramiento de expertos en terminología de Elhuyar.

Este diccionario recoge 4.830 conceptos sobre terminología sectorial
y se puede consultar en cuatro idiomas en internet

 

Bilbao, 21 de julio de 2016

El Consorcio de Transportes de Bizkaia, CAF, Euskotren, Euskal Trenbide Sarea y Metro Bilbao, asesorados por expertos terminológicos de la unidad de Lengua y Tecnología de Elhuyar, han elaborado un Diccionario de Ferrocarril especializado en cuatro idiomas: euskera, castellano, inglés y francés. El diccionario agrupa 4.830 conceptos del sector ferroviario clasificados en 15 áreas y puede consultarse en Internet en http://trenhiztegia.eus/.

El diccionario se ha presentado esta mañana en Bilbao, en el edificio Plaza Bizkaia. En el acto se han reunido representantes de todas las entidades que han participado en el proyecto. Por parte de las instituciones públicas, Antonio Aiz Salazar ha sido Viceconsejero de Transportes del Gobierno Vasco; por parte de CAF, Gorka Acebal Trueba, Jefe de Recursos Humanos; y por parte de Elhuyar, Leire Cancio Orueta, Directora General; y Garbiñe Alkiza Lopez de Samaniego, Directora Técnica del diccionario.

De izquierda a derecha: Gorka Acebal, Antonio Aiz, Leire Cancio y Garbiñe Alkiza

En el sector del ferrocarril, los nuevos términos surgen continuamente en más de una lengua. Además, cada organización realiza este trabajo por separado. A la vista de la necesidad de recoger y unificar todos estos términos, diversas entidades del sector, como el Consorcio de Transportes de Bizkaia, CAF, Euskotren, Euskal Trenbide Sarea y Metro Bilbao, se han unido para crear el Diccionario Trengintza, asesorado por expertos en terminología de la unidad de Lengua y Tecnología de Elhuyar.

Los términos que utilizan en su trabajo han sido recogidos en cuatro idiomas y puestos a disposición de la sociedad. Además de su utilidad para el sector del ferrocarril, este diccionario se pondrá a disposición de toda la sociedad y podrá ser utilizado en otros sectores (traducción, periodismo, educación…). El objetivo es que este diccionario sirva también de apoyo a la normalización del euskera, y para ello se ha puesto el euskera en línea con otras lenguas con una terminología consolidada en el sector ferroviario.

El viceconsejero de Transportes del Gobierno Vasco, Antonio Aiz, ha destacado que este diccionario es el resultado de una colaboración entre entidades públicas del sector y empresas privadas: “Bajo la dirección y coordinación técnica de la Fundación Elhuyar, han trabajado conjuntamente para dotar a la sociedad de un nuevo recurso y unificar gran parte de la terminología dispersa”.

Tras el señor Aiz, toma la palabra Leire Cancio Orueta, directora general de la Fundación Elhuyar. La experiencia de Elhuyar en la elaboración de diccionarios y tecnologías lingüísticas ha destacado la importancia de este tipo de proyectos “para aportar desde el entorno local al entorno multilingüe” y su compromiso social de contribuir al desarrollo del euskera.

Por último, la directora técnica del diccionario Garbiñe Alkiza López de Samaniego ha dado a conocer los detalles del mismo. El diccionario recoge 4.830 conceptos del sector ferroviario, divididos en 15 áreas, en cuatro idiomas: euskera, castellano, inglés y francés. Y la propia interfaz se puede consultar en estos cuatro idiomas. Según ha informado Alkiza, “el diccionario Trengintza Hiztegia es un diccionario de uso”, y para CAF se ha basado en un diccionario bilingüe previo y en los términos utilizados en la documentación de las entidades participantes en el proyecto. “En este primer paso, las tecnologías lingüísticas de Elhuyar han sido fundamentales para automatizar al máximo el trabajo”, ha afirmado. Por último, ha destacado la implicación directa de expertos de todas las instituciones a lo largo de todo el proceso.

Recuerdan que este proyecto no termina aquí y que es importante seguir trabajando en equipo con el objetivo de la normalización y la unificación de la terminología.

Para más información
contacte con nosotros:

Saroi Jauregi Aiestaran
Elhuyar Tel. de Lengua y Tecnología
: 943 36 30 40
s.jauregi@elhuyar.com

Contacto

Irune Bengoetxea Lanberri
Responsable de comunicación
943363040 (Ext. 301)