Eroski, Elhuyar y la UPV han puesto en marcha un proyecto para mejorar la traducción automática. ¡Participa!
Los traductores automáticos son cada vez más utilizados en la actualidad, incluso para traducir del castellano al euskera. Sin embargo, en lo que respecta al euskera, los resultados de estos traductores siguen estando bastante lejos de los resultados de los traductores humanos en general.
Los traductores automáticos son cada vez más utilizados en la actualidad, incluso para traducir del castellano al euskera. Sin embargo, en lo que respecta al euskera, los resultados de estos traductores siguen estando bastante lejos de los resultados de los traductores humanos en general.
La mejora de estos sistemas pasa por la formación de las máquinas, en la que colaboramos el equipo de investigación Ixa de la UPV, Fundación Eroski y Elhuyar. En 2015 lanzamos un proyecto experimental de tres años para mejorar el traductor automático de código abierto Matxin ES-EU (castellano-euskera).
El primer paso fue la adaptación del sistema al área de alimentación, concretamente al proyecto Eroski Consumer (www.consumer.es). Y hemos puesto en la red una plataforma colaborativa para corregir las traducciones que el sistema propone. A través de esta plataforma, cualquiera puede participar en el proyecto dirigiendo las traducciones. Así, se publicarán traducciones corregidas en el portal consumer.eus y gracias a las enmiendas recibidas se irá aprendiendo el sistema automático. Finalmente, obtendremos un traductor automático con mejores propuestas y avanzaremos un paso más en la traducción automática al euskera.
Cuanta más gente participe en el proyecto, más correcciones recogeremos y más materiales tendremos para mejorar el sistema. Por eso nos dirigimos a ti, ese internauta vasco.
Si te animas, entra en consumer.elhuyar.eus y empieza a corregir los textos. Allí encontrarás toda la información.

