Aller au contenu principal

La traduction a été créée automatiquement (elia.eus)

Noticia Elhuyar

Cours "El castellano como meta" à Bilbao

2015 | mai 06

Avec la collaboration de l'Unité de Langue et Technologie d'Elhuyar, Idoia Santamaría, les traducteurs de la Députation Forale de Biscaye étudient hier et aujourd'hui quelques lignes directrices pour la traduction correcte de l'euskera en espagnol.

Le professeur a envoyé deux textes avant le cours pour sa traduction. Et maintenant, à partir des traductions réalisées par les élèves, au séminaire on étudie conjoin...

Avec la collaboration de l'Unité de Langue et Technologie d'Elhuyar, Idoia Santamaría, les traducteurs de la Députation Forale de Biscaye étudient hier et aujourd'hui quelques lignes directrices pour la traduction correcte de l'euskera en espagnol.

Le professeur a envoyé deux textes avant le cours pour sa traduction. Et maintenant, à partir des traductions réalisées par les élèves, au séminaire on étudie conjointement les questions d'ordre, les colloques, la phraséologie, l'organisation des paragraphes, l'utilisation adéquate des connecteurs, les cônes orthotypographiques, la position des adjectifs, l'organisation des phrases...

De plus, une session de correction avec des textes que le professeur partagera au cours aura lieu aujourd'hui.

Enfin, Idoia fournira aux traducteurs de la DFB des informations bibliographiques de base pour qu'ils voient dans quel travail le cours est basé.